wish you were gay – Billie Eilish
ウィッシュ・ユー・ワー・ゲイ (あなたがゲイならいいのにね) – ビリー・アイリッシュ
“Baby, I don’t feel so good,” six words you never understood
“I’ll never let you go,” five words you’ll never say (Aww)
I laugh along like nothing’s wrong, four days has never felt so long
If three’s a crowd and two was us, one slipped away (Hahahahahahahaha) *
“ベイビー、いい気分じゃないわ” この6文字の意味をあなたは理解できないでしょうね
“君を手放さないよ” あなたが絶対に私に言う事のない5文字 (ああ)
何事もなかったかのように笑ってるけど、この4日間、これ程長く感じた事は無いわ
3人のうち2人が私達、あと1人は脱落ね (ははははははは) *
I just wanna make you feel okay
But all you do is look the other way
I can’t tell you how much I wish I didn’t wanna stay
I just kinda wish you were gay
あなたを楽しくさせたいだけ
でもあなたはよそ見ばっかりしてる
これ程あなたのそばにいたくないって思っても、そう言えないのよ
あなたがゲイならいいのにって思ってるの
Is there a reason we’re not through?
Is there a 12 step just for you?
Our conversation’s all in blue *
11 “heys” (Hey, hey, hey, hey)
Ten fingers tearin’ out my hair
Nine times you never made it there
I ate alone at 7, you were six minutes away *
(Yay)
もう終わりにしない理由って何かあるの?
あなたから離れるための12の方法なんてあるのかしら?
私達の会話は全部青色なのよね *
11回も “ねえ” って並んでる (ヘイ、ヘイ、ヘイ、ヘイ)
10本の指で髪の毛を掻きむしってる
9回もあなたは現れなかった
7時に一人で食事したのよ、あなたは6分しか離れてない場所にいるのに *
How am I supposed to make you feel okay
When all you do is walk the other way?
I can’t tell you how much I wish I didn’t wanna stay
I just kinda wish you were gay
なんで私はこんなにあなたの事を気にしなきゃいけないの?
あなたは別の方向に向かってるってのに
これ程あなたのそばにいたくないって思っても、そう言えないのよ
あなたがゲイならいいのにって思ってるの
To spare my pride
To give your lack of interest an explanation
Don’t say I’m not your type
Just say that I’m not your preferred sexual orientation
I’m so selfish
But you make me feel helpless, yeah
And I can’t stand another day
Stand another day
私のプライドを守るため
あなたが私に興味ない理由を説明するため
私はあなたのタイプじゃないなんて言わないでよね
君は俺の性的対象じゃないって言ってくれればいい
私は本当にわがままなの
でももう救いがないなんて思わせないでよ、yeah
もうこれ以上は頑張れないわ
もう頑張れない
I just wanna make you feel okay
But all you do is look the other way, hmm
I can’t tell you how much I wish I didn’t wanna stay
I just kinda wish you were gay
I just kinda wish you were gay
I just kinda wish you were gay
なんで私はこんなにあなたの事を気にしなきゃいけないの?
あなたは別の方向に向かってるってのに
これ程あなたのそばにいたくないって思っても、そう言えないのよ
あなたがゲイならいいのにって思ってるの
あなたがゲイならいいのにって思ってる
あなたがゲイならいいのにって思ってるの
* three’s a crowd and two was usの意味:ことわざで、Two’s Company, Three’s a crowd:「2人だと仲間だが、3人になると群衆」2人だと仲が良いが、3人になるとただの人の集まりになりうまくいかないという意味。
* conversation’s all in blueの意味:メッセージアプリで、自分の送信は青色、受信はグレーで表示されることから、返事が来ないことを表現している。
* I ate alone at 7の意味:ここでは ate/エイト(eat/食べるの過去形)と数字の8/エイトをかけていて、12から6まで数字が小さくなっていっている。

