【和訳】Nightmares – Easy Life|ナイトメアーズ(悪夢) – イージー・ライフの歌詞

Nightmares – Easy Life
ナイトメアーズ(悪夢) – イージー・ライフ

Who gives a fuck about my nightmares?
Cause I can barely focus when I’m like this
And lately, forty winks would be just priceless *
I wrestle with myself and with my vices
But no one gives a fuck about my nightmares
誰が俺の悪夢に興味があるんだ?
こんな時は俺は集中できないんだ
で最近じゃ、軽いうたた寝がとても貴重なのさ *
この自分の悪癖に手こずってる
でも誰も俺の悪夢なんかにゃ興味ないのさ

[くり返し 1:]
But it’s nothing you should worry yourself about (oh oh, oh oh)
It’s nothing you should worry yourself about (oh oh, oh ohhh)
でも君は、自分の事は何も心配しなくていいよ (oh oh, oh oh)
君は、自分の事は何も心配しなくていい (oh oh, oh ohhh)

[くり返し 2:]
It’s all a bit of fun until somebody gets hurt
I’ll take it with a pinch of salt, another lesson learned
But I don’t need to know what’s real or not no more
I don’t need to know what’s real or not no more
誰かが傷つかない限り、何でも面白いから
俺も適当にやり過ごすさ、一つの勉強だね
でも、何が真実かなんて、俺はこれ以上は知りたくもない
何が真実かなんて、俺はこれ以上は知りたくもない

Who gives a fuck about my nightmares?
No use to moaning when they’re right there
Face down on my pillow cause tonight there’s no surprises
You go ahead and get some sleep I’ll take the night shift
No one gives a fuck about my nightmares
誰が俺の悪夢に興味があるんだ?
それが現れると、うめき声なんて何の役にも立たない
枕に顔を押し付ける、だって今夜も何のサプライズもないし
勝手にしてよ、ちょっと眠らせて、夜のシフトがあるんだ
誰も俺の悪夢なんかにゃ興味ないのさ

[くり返し 1]

It’s all a bit of fun until somebody gets hurt
I’ll take it with a pinch of salt, another bridge is burned
I don’t need to know what’s real or not no more
I don’t need to know what’s real or not no more
誰かが傷つかない限り、何でも面白いから
俺も適当にやり過ごすさ、また一つ橋が焼け落ちた
何が真実かなんて、俺はこれ以上は知りたくもない
何が真実かなんて、俺はこれ以上は知りたくもない

And now my best friends belling me like
(Hi) Hello (Hi) Hello (Hi)
What’s your movements tonight?
Are you feeling alright, should we try and get a little bit
(Hi) Hello (Hello) Lemons (Hi)
I’ve never been so tired and lately I don’t feel quite right
そしたら俺の親友が電話してきた
(やあ) ハロー (やあ) はろー (やあ)
今夜どんな感じだい?
いい気分回?ちょっと楽しみに行かないか
(やあ) ハロー (やあ) はろー (やあ)
それ程疲れすぎてはないけど、最近なんだかしっくり来ない

[くり返し 1]
[くり返し 2]

Everybody on the late-night shift, everybody on a brink of crisis.
Ain’t nobody wanna feel like this
Everybody on the late-night shift, everybody on the brink of crisis
No one gives a fuck about my nightmares
But it’s nothing you should worry yourself about
みんな夜遅くのシフトに、みんな危険の瀬戸際にいる
誰もこんな風に感じたくはない
みんな夜遅くのシフトに、みんな危険の瀬戸際にいる
誰も俺の悪夢なんかにゃ興味ないのさ
でも君は、自分の事は何も心配しなくていいよ

* forty winksの意味:40回のウインク、転じて短いうたた寝のこと。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。