【和訳】 Lua – Bright Eyes | ルア (月) – ブライト・アイズ の歌詞

Lua – Bright Eyes
ルア (月) – ブライト・アイズ
* Lua はポルトガル語で月(moon)のこと。

I know that it is freezing
But I think we have to walk
Keep waving at the taxis
They keep turning their lights off
But Julie knows a party at some actor’s West Side loft
Supplies are endless in the evening
By the morning they’ll be gone
凍えるように寒いって分かってる
でも歩いて行かなきゃいけないんだ
タクシーに向かって手を挙げ続ける
タクシーはライトを消していくんだ
パーティがウエストサイドの誰かの俳優の家のロフトで開かれてるって、ジュリーには分かってる
夜の間はお酒は途切れることなく出てくる
朝になればそれは消えてなくなるんだ

When everything is lonely
I can be my own best friend
I get a coffee and the paper
Have my own conversations
With the sidewalk and the pigeons
And my window reflection
The mask I polish in the evening
By the morning looks like shit
何もかもが孤独になってしまった時には
俺は自分の最高の友達になれるんだ
コーヒーと紙を持って
自分自身と対話するんだ
歩道のハトも一緒にね
窓に映る自分を見てみると
昨日の夜に磨き上げた自分の顔が
朝にはヒドい見た目になってるんだ

And I know you have a heavy heart
I can feel it when we kiss
So many men stronger than me
Have thrown their backs out trying to lift it
But me, I’m not a gamble
You can count on me to split *
The love I sell you in the evening
By the morning won’t exist
君の気持が沈んでるのはよく分かる
キスをすれば感じられるよ
俺より強い人は本当にたくさんいる
何かを持ち上げるために背中を差し出すような人
でも俺は、賭けはできない
君がスプリットするなら俺に賭ければいい *
夜には俺の愛は君に売り渡す
朝になればもうそれは存在しないだろうけどね

You looking skinny like a model
With your eyes all painted black
Just keep going to the bathroom
Always say you’ll be right back
Well it takes one to know one kid
I think you’ve got it bad
But what’s so easy in the evening
By the morning it’s such a drag
君はモデルみたいに凄く痩せてるね
その目は死んだように黒く塗りつぶされてる
コカインをやるために何度もトイレに行って
その度に、すぐ戻るわって言ってるんだ
1つの事を学ぶのに人生1回必要なんだろう
君はもう体を壊してしまうよ
でもどうして夜にはこんなにも当たり前のことが
朝には麻薬みたいに感じられるんだろう

Got a flask inside my pocket
We can share it on the train
And if you promise to stay conscious
I’ll try and do the same
Well we might die from medication
But we sure killed all the pain
What was normal in the evening
By the morning seems insane
酒瓶をポケットに入れてるんだ
電車で一緒に飲めるさ
意識を失わないって約束するなら
俺も正気でいる努力をするさ
薬を飲み過ぎて死んでしまうかもしれない
でも、苦しみを取り除ける事は確かさ
夜の普通って何だろう
朝になれば、それは異常だって思えるのに

And I’m not sure what the trouble was
That started all of this
The reasons all have run away
But the feeling never did
It’s not something I would recommend
But it is one way to live
こんなこと全てが始まってしまって
何が問題だったのか、俺には分からない
理由は全部消えてしまった
それでもこの感覚は消えないんだ
俺もこれが良いと言ってる訳じゃないんだ
でも生きていくにはこれが必要なんだよ

‘Cause what is simple in the moonlight
By the morning never is
It was so simple in the moonlight
Now it’s so complicated
It was so simple in the moonlight, so simple in the moonlight, so simple in the moonlight…
月の光の中では何がシンプル何だろう
朝にはそんな事は全くないのに
月の光の中ではとてもシンプルだった
今じゃとても複雑に感じてしまう
月の光の中ではとてもシンプルだった、月の光の中ではとてもシンプル、とてもシンプル…

* splitの意味:ここではギャンブルのブラックジャックの中の手法で、同じカード2枚に同じコインを賭けて、両方とも勝負すること。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。