【和訳】 8 – Billie Eilish | エイト(8番目) – ビリー・アイリッシュ の歌詞

8 – Billie Eilish *
エイト(8番目) – ビリー・アイリッシュ

* タイトル「8」の意味、理由:ビリー・アイリッシュは自身のインスタグラムで、「元々は曲のタイトルを「see through/シースルー」にしていたが、この楽曲がアルバムの8番目のタイトルなので、タイトルも「8」にした。と語っている。
ちなみに、元々、「!!!!!!!」はアルバムに収録する予定ではなく、「8」は「7」になる予定だった。とも語っている。

Wait a minute, let me finish
I know you don’t care
But can you listen?
I came committed, guess I overdid it
Wore my heart out on a chain
Around my neck, but now it’s missin’, hmm
ちょっと待って、最後まで言わせてよ
あんたは興味ないでしょうけど
聞いてちょうだい?
私ちゃんとやってたのよ、やりすぎちゃったのかもね
自分の心に鎖で縛って
首に括り付けてた、でももう鎖は消えたのよ

[くり返し 1]
Da-da-da-da-da-da (Hmm)
Da-da-da-da-da-da-da (Hmm, hmm, hmm, hmm)
Oh, hmm, hmm
ダダダダ (ンー)
ダダダダダ (ンーンーンー)
オー ンーンー

[くり返し 2]
So I think I better go
I never really know how to please you
You’re lookin’ at me like I’m see-through
I guess I’m gonna go
I just never know how you feel
Do you even feel anything?
そうねもう私は行った方がいいのよね
あんたをどうやって喜ばせるのか分からなかったわ
私の事、透明かのように見てたわよね
私もう行かなきゃね
あんたの気持ちなんて全然分からなかった
あんた何か感じてた?

[くり返し 1]

You said, “Don’t treat me badly”
But you said it so sadly
So I did the best I could
Not thinkin’ you would have left me gladly
I know you’re not sorry
Why should you be?
‘Cause who am I to be in love
When your love never is for me?
Me
“ヒドい扱いをしないで” って言ってたわね
とても悲しそうにそう言ってた
だから私も一生懸命やったのよ
あんたが喜んで私を捨てたなんて思ってない
でも残念だとも思ってないわよね
どうしてそうなったの?
愛されるなんて、私は何様のつもりだったのかしら
あんたの愛が私にいつ向いてたの?
私に

[くり返し 1]
[くり返し 2]

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です