【和訳】 Yearning for Dark Shadows – Aga Ujima, Brain D’Olibeira – バイオハザード ヴィレッジ エンディング・テーマ | ヤーニング・フォー・ダーク・シャドウズ (暗い影への憧れ) – アガ・ウジマ, ブレインド・リベイラ の歌詞

Yearning for Dark Shadows – Aga Ujima, Brain D’Olibeira
ヤーニング・フォー・ダーク・シャドウズ (暗い影への憧れ) – アガ・ウジマ, ブレインド・リベイラ
バイオハザード ヴィレッジ

Long, long, ago
I went searching for berries
Within the darkness,
Cold and silent,
A voice called out to me
‘Hello lost Child,
come quench your thirst
and drink this pint, to bring you joy’
遠い遠い昔
私はベリーを摘みに暗い中
出ていったの
寒くて静かで
声が私を呼んでいた
“やあ迷子の君
こっちに来て渇きを癒さないかい
コップ一杯飲みほせば、君も楽しくなるよ”

As I walked through the graveyard
Dark Weaver appeared
With a dress in his hands,
he said ‘Come child,
I give you this dress
to warm yourself, a perfect fit’
お墓の中を抜けていくと
闇を織るモノが
その手にドレスを盛って現れた
それは言った “こっちへおいで
このドレスをあげよう
暖かくなるぞ、君に似合うはずさ”

Onwards, I walked
through a thirsty bend, mysterious,
Then the Fish King appeared
‘Come child, Here is my fin,
eat as you wish’
それから、私は歩いた
不思議な、乾いた曲がり路を抜け
そしたら魚の王が現れた
“こっちへおいで、このヒレをあげよう
君の望み通りに食べるといい”

Warm and full,
I approached an Iron Steed
adorned with gold and I grabbed what I thought was mine
Mine, Mine, Mine!
暖かくてお腹いっぱい
私は黄金で飾られた鉄の馬に近づいて
私のモノだって感じるままにそれを掴んだ
私のモノ、私のモノ、私のモノ

-セリフ-
“Gifts we gave, but more you took,” she snarled.
“So more, in turn, is due.” In a blink the girl was trapped inside a mirror.
Her parents, though, had searched all day and, at last, arrived.
With rampant rage, Father fought the Witch while Mother’s loving touch shattered the dark enchantment.
“プレゼントは手渡した、なのに君はそれ以上に奪ったね” 彼女は唸った
“もっともっと、次から次へ、当然よ” 瞬きする間に、少女は鏡の中に囚われてしまった
彼女の両親は、それでも、毎日探し続け、ようやく、少女の元にたどり着いた
あくなき怒りで父親は魔女と戦い、母親の愛ある指先はその暗闇の呪いを打ち砕いた

But the Witch was strong and Father yelled, “Save our daughter!”
So Mother bore their child to safety as the forest was consumed.
Even now, the burnt forest is a grim reminder of Father’s sacrifice.
To this day, any child who stares too long into the charred wasteland will be haunted by nightmares of getting lost while picking berries.
しかし、その魔女は強大で、父親は叫んだ “俺たちの娘を救え!”
そして母親は少女を連れ出し、燃え尽きる森を抜け安全な場所へと進み続けた
今でもその焼けた森は、父親の犠牲という悲しい記憶と宿している
今日にいたるまで、その黒く焼けた不毛の土地を長く見続けてしまった子供は、ベリーを摘みに行き道に迷うという悪夢に取りつかれてしまう

– Village of Shadows Monologue –

Hello, my tears,
Because of you,
I am who I am.
ああ、涙よ
あなたのおかげで
私は今の私でいられる

Hello, Sorrow,
Because of you,
I am who I am.
ああ、悲しみよ
あなたのおかげで
私は今の私でいられる

Long, long, ago
I did not know who I was
And in the deepness,
I was lost And now…
遠い遠い昔
私は自分が誰だか知らなかったの
深淵の底で
私は迷子になっていた、そして今…

Hello, my tears,
Because of you,
I am who I am.
ああ、涙よ
あなたのおかげで
私は今の私でいられる

Hello, Sorrow,
Because of you,
I am who I am.
ああ、悲しみよ
あなたのおかげで
私は今の私でいられる

1件のコメント

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です