【和訳】 Lousy Connection – Ezra Furman | ラウジー・コネクション (ひどい回線) – エズラ・ファーマン の歌詞

Lousy Connection – Ezra Furman
ラウジー・コネクション (ひど回線) – エズラ・ファーマン

電話口で相手に何かを伝えているという設定の歌。Lousy Connectionは、回線状態が悪い(電波が悪い)ことを現していて、相手になかなか伝わらないこと、社会に対するもどかしさなどを現している。
バイセクシャルでトランスジェンダーのユダヤ人という立場から歌っている。

It’s late at night;it’s time to tell you my secrets
My personality’s cut up into pieces
Modern society’s my one secret weakness
I’m out of money, and I’m out of my mind
We can’t fit in, so we just head for the fringes
Your universe of blue lipstick and syringes
Your bedroom doorway with the bugs in the hinges
Some things about you that I don’t understand at all
夜も更け、私の秘密を伝える時
私の個性はズタズタになってる
現代社会は私の秘密の弱みを抱えてる
お金がない、頭も真っ白
私たちはうまくハマってない、だからあっちの方まで行こう
あなたの青いリップと注射器の宇宙
あなたのベッドルームへ続く廊下と、虫の湧いたドアヒンジ
所々あなたの事が全く理解できない

[※くり返し]
But I, I don’t wanna be the bad guy
I wanna see myself from the outside
Can you hear me now?
Wait, can you—
Wait, wait, can you hear me now?
‘Cause I, I have got a lousy connection
I promise my undying affection
Can you hear me now?
Wait, wait, can you—
Wait, can you hear me now?
でも私、私は不良にはなりたくない
客観的に自分を見てみたい
この言葉、聞こえてる?
ちょっと、聞こえて…?
ちょっとちょっと、この言葉、聞こえてる?
ちょっと、ヒドイ回線ね
この不滅の愛を誓うから
この言葉、聞こえてる?
ちょっと、聞こえて…?
ちょっとちょっと、この言葉、聞こえてる?

So I’ve been working on this letter to Congress
Regarding some things that I think they should address
Showed up in court wearing an Indian headdress
Somehow I think maybe the message was lost
It seems the clarity we knew is degraded
A royal flush where all the faces have faded
I want the universe; God knows I’ve been patient
I hear your voice behind a staticky storm
だから議会へと宛てたこの手紙を書いている
彼らが取り組むべき事をしたためている
インディアンの頭飾りをつけて裁判に臨む
こんな意見はきっと消されてしまったのね
私たちの知る公正さはもはや荒廃してしまった
目指していた理想はかすんでしまっている
私はそんな世界を求めてる、ずっと我慢してきた事を神様は知っているはず
嵐のような雑音交じりの向こうからあなたの声が聞こえる

The century seems like it’s turning out okay
It’s like a game of worldwide karaoke
And my rich friends and me just sit and blow smoke rings
There’s nothing happening, and it’s happening too fast
Try to interpret but the message is scrambled
The institutions that I lean on have crumbled
I’ve got the world’s ear; I’m all fucking mumbles
I guess I’m just another link in a chain
現代は全部がそれなりに良くなっているみたいに見えている
それはまるで世界規模のカラオケ大会
金持ちの友達と私は、ただここに座ってタバコを吸ってるだけ
何も起こらない、なのに全ての出来事は早すぎる
理解しようとしても、そのメッセージは混在していて分からない
私が頼りにしていた組織は崩壊してしまっている
私には世界の声が聞こえる、ずっと呟いてる
私も世界をつなぐの鎖の輪の一つにすぎないのだろう

[※くり返し]

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。