Jenny – Mae Muller
ジェニー – メイ・ミュラー
The twelfth of July was the day
That you and I had our first date
We smiled, we laughed, we drank, we ate
Little did I know that you
Had me competing in a race
With other girls watching this space
Jenny, Rosie, Olivia and Kate
(I’d rather be with Jenny)
7月12日がその日だった
あなたと私が初めてデートした日
笑顔で、笑って、お茶をして、食事をした
あなたの事ほとんど分かってなかった?
あなたの隣をめぐって
他の女とレースを競うことになった
ジェニー、ロージー、オリビア、それにケイトね
(ジェニーとは仲良くしたかった)
You think you’re sitting pretty getting your kicks *
You want your ego to be stroked and have your arse licked *
Sorry to let you down I’m not that stupid
(No, no, no, no, no)
あなたは、ワクワクしながらそこで見てたんでしょ *
あなたはチヤホヤされて、自分の自尊心をくすぐって欲しいのね *
がっかりさせてゴメンね、私はそこまでバカな女じゃないの
(バカじゃないのよ)
[くり返し1 :]
You think you’re sitting pretty having your fun
I met your girl the the other day we got our nails done
And she was telling me that you can’t make her
You never make her
(No, no, no)
あなたは、楽しみながらそこで見てたいのね
おそろいのネイルをした後で、別の日に他の子に会ったのよ
その子が言うには、あなたは彼女は作れない
彼女を作る気がないってね
(無理だって)
[くり返し2 :]
And now you wanna see
Where things will go with me
Oh no baby I’d rather be Jenny
(And now you’re on your own)
Cause I just can’t believe
How you tried to deceive me
Baby, I’d rather be with Jenny
で、今あなたは気になってる
私達がこのまま進めるのかってね
あーあ、私はむしろジェニーといたいかな
(それであなたは一人ぼっち)
だって私信じられないもの
あなたが私を騙そうとしてた事
ベイビー、私はジェニーと友達になるわ
You tripped over your lie
And now your stuttering, mumbling
‘Oh no baby please why’
But your eyes can’t hide from me
自分の嘘でしどろもどろになって
どもって、もごもご言ってる
“なんでだよベイビー、頼むよ、どうして”
でもあなたの目は私から逃れられないわ
Thought you could just sit pretty getting your kicks
And pull the wool over our eyes and think with your dick
Sorry to let you down we’re not that stupid
We’re not that stupid
ワクワクしながら座って見てられるって思ってたんでしょ
そして事態を直視せずに、下半身のことだけ考えてた
がっかりさせてゴメンね、でも私達、そんなにバカじゃないのよ
私達そんなにバカじゃないの
[くり返し1]
[くり返し2 x2]
I’d rather be with
Be with, be with, be with Jenny
Be with Jenny, ooh
(And now you’re on your own)
私はむしろ
むしろ、ジェニーと、ジェニーと友達になるわ
ジェニーと友達になるわ、ああ
(で、今はあなたは一人ぼっち)
* getting your kicksの意味:get your kicksで、「楽しむ、興奮する、ドキドキする、ハラハラする」という意味。
* arse lickedの意味:「お世辞をいう、おべっかを使う」の意味。

