【和訳】 Birthday Girl – Raleigh Ritchie | バースデイ・ガール (誕生日の子) – ラレー・リッチー の歌詞

Birthday Girl – Raleigh Ritchie
バースデイ・ガール (誕生日の子) – ラレー・リッチー(ラリー・リッチー/ジェイコブ・アンダーソン)

Not out of the woods yet
I haven’t brought the goods yet
Are we here to say goodbye?
I wish I could support you
I wish I could afford to
Give me one more chance to shine
And if I don’t live up to this
まだこの森から抜け出せない
まだ何も持ってきてない
別れを言うためにここに来たのか?
君を助けられたら
あれが手に入れば
もう一度輝くチャンスをくれ

I’ll stay in the wilderness
Staring at a lonely sky
It’s what I deserve
What I should be reduced to
And I won’t even ask
Why you brought me in your car boot, and
俺はこの嵐の中にいる
悲しい空を睨みつけて
これは俺が手に入れるべきもの
俺が減らしていくべきもの
尋ねもしないのに
どうして君は俺を迎え入れたのさ

I am curious as to
Why you’re so furious
And I know your moods are serious
どうして君がそんなに
怒ってるのか知りたいんだ
君が真剣なのは分かってる

We could’ve gone anywhere
If you wanna shoot the breeze
But I remember you said
You’re at one with the trees
If you’re sick of my questions
どこにだって行けたさ
もし君がお喋りをしたいなら
でも君はこう言ったよね
俺のお喋りにうんざりしたら
あの樹の所に一人で行くって

I won’t say a word
But one quick suggestion
Fuck what you heard
If this is a test, dear
I wanna pass, flying colours
And baby, we’re the best, we’re
Better than the others, so
俺はこの提案以外は
一言も喋らないよ
君の聞いたことなんて無視するんだ
これがもしテストなら
俺は、見事にクリアしたいんだ
そうさベイビー、俺達は最高なんだ、俺たちは
他の誰よりも良いだろ、だからほら…

I am curious as to
Why you’re so furious
And I know your moods are serious
どうして君がそんなに
怒ってるのか知りたいんだ
君が真剣なのは分かってる

What’s that in your bag, dear?
I hope it’s just a kiss
You shouldn’t be so mad, dear
On a night as clear as this
I hope that’s not a hammer
I pray it’s just a rose
Stop thrashing at my head, love
Stop pulling on my clothes
そのカバンの中には入ってるプレゼントは何?
それがキスだったらいいのに
そんなに怒らないでくれよ
夜になればはっきりするから
ハンマーじゃなく
バラだったらいいのにと願ってる
俺の頭を叩かないでくれ
俺の服を引っ張らないでくれ

I’m starting to feel weak, babe
It’s cold here on the grass
I can’t even speak, babe
But I really need to ask
Was it something that I did?
I need to be reminded
I need to be reminded
段々弱ってきたよベイビー
草の上は寒くなってきた
声も出せないよベイビー
それでも聞かなきゃいけない
俺が何かしたのかい?
思い出させてくれ
思い出させてくれよ

I’ve got it, I know it’s too late
I wish I could explain
Please don’t walk away
My sight’s beginning to fade
And the lights are turning to grey
And the night is starting to change
Sorry I missed your birthday
分かってるよ、もう手遅れだって
釈明できればいいんだけど
お願いだから行かないで
目の前がかすんできたよ
光も全部灰色に変わってきた
夜も全然違ったものに変わってきた
ごめんよ、誕生日を忘れてたんだ

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。