Family Business – Kanye West
ファミリー・ビジネス (家族のこと) – カニエ・ウェスト
How’s your son? (all the things)
He made the team this year? (all, all, all the things things)
Aight, they said he wasn’t tall enough
(…all all that glitters is not gold
And all gold is not reality
Real is what you lays on me)
Ma we here we gon’ cook this Sunday ok?
That’s a new girlfriend?
息子の調子はどうだい? (色々さ)
今年自分のチームを作ったんだって? (色、色、色々さ)
そうだな、背が高くないからって言われてるよ
(… 全ての光って見える物はそれほど黄金色じゃないし
全ての黄金はそれほど必要なもんじゃない
必要なことは、あんたたちが俺の近くにいるってことさ)
母さん、俺たちで今週日曜に飯食おうぜ?
その子が新しい彼女か?
This is family business
And this is for the family that can’t be with us
And this is for my cousin locked down, know the answer’s in us
This why I spit it in my songs so sweet like a photo
Of your granny’s picture, now that you’re gone, it hit us
Super hard on Thanksgiving and Christmas, this can’t be right
これは家族の話さ
それと俺たちと一緒にいられない家族のためなのさ
刑務所に入れられてる甥のためさ、答えは俺たちの中にある
だから俺は歌に込めて歌う、祖母が映ってる
写真の中ように素敵なことさ、今あなたは逝ってしまった、俺たちはショックだったよ
サンクスギビングとクリスマスは悲しいよ、こんなの間違ってる
Yeah, you heard the track I did man, “This Can’t Be Life” *
Somebody please say grace so I can save face
And have a reason to cover my face
I even made you a plate, soul food, know how Granny do it
Monkey bread on the side, know how the family do it *
When I brought it why the guard have to look all through it?
Yeah, 俺が作った “This Can’t Be Life” を聞いてるよな *
来てないあんたも、俺に挨拶をよこしてくれれば、俺もメンツを保てるよ
俺の素顔を隠しておく理由があるんだ
あんたのために準備して、ソウルフードも作ったんだ、祖母がしてたみたいに
モンキーブレッドを横に置いて、家族がするみたいにさ *
俺がそれを買ってきた時に、どうして警備員がずっと見てたんだ?
As kids, we used to laugh
Who knew that life would move this fast?
Who knew I’d have to look at you through a glass?
And look, you tell me you ain’t did it then you ain’t did it
And if you did, then that’s family business
ガキだった頃、俺も昔は笑ってたよ
人生がこんなに早く変わっていくって誰に分かってた?
お前とガラス越しに面会しなきゃならないなんて誰に分かってた?
それに見てくれ、お前はやってないって言ったから、お前はやってないんだよな
もしお前がやったとしたら、それは家族の問題さ
And I don’t care ‘bout
(all the diamond rings all the diamond rings)
They don’t mean a thing (all, all, all the things)
All these fancy things
I tell you that all is my weight and gold
(all that glitters is not gold, now gold is not reality)
Now all I know I know all these things
(real is what you lease on me)
俺は気にしねぇよ
(ダイヤの指輪、ダイヤの指輪なんかどうでもいい)
そんな物になんの意味もない (そんなもの全部、全部)
そんな光りものにはな
全てのものが俺と金の重さぐらいの価値だってことさ
(全ての光って見える物はそれほど黄金色じゃないし、全ての黄金はそれほど必要なもんじゃない)
今俺は全てのことが分かってる
(本物はお前が俺に貸してくれてるもの)
This is family business
And this is for everybody standing with us
Come on, let’s take a family Grammy picture
Abi, remember when they ain’t believe in me?
Now she like “See, that’s my cousin on TV!”
Now, we gettin’ it and we gon’ make it
And they gon’ hate it and I’m his favorite
家族の問題なのさ
俺たちと一緒にいるみんなのためさ
さあ、家族のグラミー賞の写真を撮ろうか
アビィ、誰も俺を信じてくれない時に思い出せ
今 “見て、甥がテレビに出てるわ!” って言ってる
今俺たちは手に入れ、なし遂げようとしている
みんなはそれが嫌なのさ、俺が一番お気に入りなのにな
I can’t deny it, I’m a straight rider *
But when we get together be electric slidin’ *
Grandma, get ‘em shook up
Aw naw, don’t open the photo book up
I got an Aunt Ruth that can’t remember your name
But I bet them Polaroids’ll send her down memory lane
俺は嘘は言わねぇ、俺は言いたい事を言う男 *
俺らが集まればエレクトリックスライドを踊って *
ばぁちゃん、みんなを叩き起こしてくれ
今は、アルバムは広げないでくれよ
名前を覚えられないぐらい年老いたルースおばさんがいる
だがきっと、ポラロイドの古い写真が彼女の記憶を呼び覚ますさ
You know that one auntie, you don’t mean to be rude
But every holiday nobody eating her food
And you don’t wanna stay there cause them your worst cousins
Got roaches at their crib like them your first cousins
Act like you ain’t took a bath with your cousins
Fit 3 in the bed if it’s 6 of y’all
I’m talkin’ ‘bout three by the head and three by the leg
But you ain’t have to tell my girl I used to pee in the bed
あのおばさんもいるよな、失礼を言うつもりはないが
祝日にも誰も彼女の飯は食わない、あのおばさん
それにアイツは最低の甥だから一緒にいたくないだよな
ベビーベッドにはゴキブリ、まるでゴキブリがあんたの初の甥っ子だってみたいに
まるでその甥と一緒に風呂なんか入ったことないみたいに振舞ってる
3人でベッドに寝て、全部で6人さ
頭の方に3人、足元に3人だ
それでも俺の彼女には、俺がベッドでおもらししてた話はしないでくれよ
Rain, rain, rain go away
Let the sun come out and all the children say
Rain, rain, rain go away
Let the sun come out and all the children say
雨、雨、雨よ止め
太陽を出せって、子どもはみんな言う
雨、雨、雨よ止め
太陽を出せって、子どもはみんな言う
I woke up early this morning with a new state of mind
A creative way to rhyme without using knives and guns
Keep your nose out the sky, keep your heart to God
And keep your face to the risin’ sun
All my niggas from the Chi, that’s my family, dog
And my niggas ain’t my guys, they my family, dog
I feel like one day you’ll understand me, dog
You can still love your man and be manly, dog
今朝は早く起きて、ちょっと考え方が新しくなってた
ナイフや銃と関係ないところでクリエイティブに韻を作れる
鼻を空に向けて、心は神に向けて
顔は日の出に向けておけ
シカゴからきた俺の仲間はみんな、俺の家族さ、仲間だ
友達じゃなくたって、俺の家族さ、仲間だ
いつかみんな俺を理解してくれると思う、仲間だ
同性愛者だってそうさ、仲間だ
You ain’t got to get heated at every house warmin’
Sittin’ here, grillin’ people like George Foreman *
Why Uncle Ray and Aunt Shiela always performin’?
The second she storm out then he storm in
Y’all gon’ sit down, have a good time this reunion
And drink some wine like Communion
And act like everything fine and if it isn’t
We ain’t letting everybody in our family business, uh
ホームパーティでお前が嫌われることなんてない
ここで座って、みんなをジョージ・フォアマンみたいに睨んで *
どうしてレイおじさんと、シェーラおばさんはいつも喧嘩してんだ?
おばさんが出ていった瞬間に、おじさんは入ってくる
みんな座って、この集まりを楽しもうよ
最後の晩餐のようにワインを飲もう
もしそうじゃなくても、何も問題ないみたいに振舞ってさ
誰もこの家族の団らんに割り込ませないさ
(All all all the diamond rings diamond rings)
They don’t mean a thing (all, all, all the things)
They don’t mean a thing (all, all, all the things)
(All all that glitters is not gold, now gold is not reality)
全部全部ダイヤの指輪なんて全部
何の意味もないんだ (そんなもの全て全て)
何の意味もないんだ (そんなもの全て全て)
(全ての光って見える物はそれほど黄金色じゃないし、全ての黄金はそれほど必要なもんじゃない)
They don’t mean a thing a thing
(All, all, all the things)
They don’t mean a thing a thing a thing
I don’t care what they don’t mean a thing
(All, all, all the things) all these fancy things
何の何の意味もないんだ
(そんなもの全て全て)
何の何の意味もないんだ
意味のないって事に興味もない
(そんなもの全て全て) そんなキレイなもの全て
I tell you that all is my weight and gold
All I know, I know all these things
All these things, all these things
All these things, all these things
全てのものが俺と金の重さぐらいの価値だってことさ
分かってるよ、分かってる、全部
そんなもの全て、そんなもの全て
そんなもの全て、そんなもの全て
CLK Mercedes Benz
All these things, all these things …
All these things, all these things …
All these things, all these things …
A whole lotta money
All these things, all these things
All these things, all these things
All these things, all these things
CLKメルセデス・ベンツ
そんなもの全て、そんなもの全て …
そんなもの全て、そんなもの全て …
そんなもの全て、そんなもの全て …
大金は全部
そんなもの全て、そんなもの全て
そんなもの全て、そんなもの全て
そんなもの全て、そんなもの全て
Mommy and Daddy, will you please stop fighting?
All these things, all these things
All these things, (and I don’t care why) all these things
All these things, all these things
All these things, all these things…
Let’s get Stevie outta jail
母さん父さん、もう喧嘩はやめてくれないか?
そんなもの全て、そんなもの全て
そんなもの全て、(理由なんてどうでもいい) そんなもの全て
そんなもの全て、そんなもの全て
そんなもの全て、そんなもの全て…
スティーブを刑務所から出してくれ
* “This Can’t Be Life”の意味:カニエ・ウェストの初のメジャータイトル。Jay-Zプロデュース。
* Monkey breadの意味:モンキーブレッドは大きなドーナツ状の甘いパンのようなお菓子。
* straight riderの意味:riderはGangstaのスラングで、「正直な人、言いたい事を言う人」という意味になる。
* electric slidin’の意味:electric slid は家族が集うパーティーなどで踊られるダンス。
* George Foremanの意味:ジョージ・フォアマン。黒人のプロボクサー。ヘビー級タイトルを2回取っている。
* CLK Mercedes Benzの意味:CLKはベンツのスポーツカー。

