Dante’s Creek – THEY. *
ダンテズ・クリーク(ダンテの入り江) – ゼイ. *
[くり返し 1]
I don’t wanna wait for our lives to be over
If it happened now, would you take it how you left it?
It’s a give and take, so take your time, take me under
I wanna know, could you show me what I’m missing?
この命が尽きるのを待っていたくない
今そうなるのなら、お前が残していくものを受け入れられるか?
ギブアンドテイクなんだ、だからお前の時間を生きろ、俺を降ろしてくれ
知りたいんだ、俺が何を見失ったのかを教えてくれ
[くり返し 2]
In the playground in Southern California
Something running in the streets all day
I guess some of us just gotta learn the hard way
Who give a damn what nobody gotta say
You need to sell it now
カリフォルニア南部の遊び場で
1日中、街の中を何かが逃げていく
きっと誰かが難しい状況を理解してるのさ
誰も言わない辛い事を知った人が
それを伝えなければならない
Ooh, oh-oh
Oh-oh
Ooh, oh-oh
[くり返し 1]
This can’t be for nothing
We live for something
But nowhere we going
At least till the morning
これには何の意味もないんだ
俺たちは何かの為に生きている
だが俺達はどこにも辿り着かない
少なくとも、朝になるまでは
[x2]
[くり返し 2]
[くり返し 1]
Ooh, oh-oh
Oh-oh
Ooh, oh-oh
(This can’t be for nothing)
Oh-oh
(We live for something)
Ooh, oh-oh
(But nowhere we going)
Oh-oh
(At least till the morning)
(これには何の意味もないんだ)
Oh-oh
(俺たちは何かの為に生きている)
Ooh, oh-oh
(だが俺達はどこにも辿り着かない)
Oh-oh
(少なくとも、朝になるまでは)
* Dante’s Creekの意味:90年代後半にヒットしたテレビドラマシリーズの「Dawson’s Creek/ドーソンズ・クリーク」とTHEY.のメンバーのDante Jones/ダンテ・ジョーンズを合わせた造語。ドーソンズ・クリークは青春学園ドラマ。

