【和訳】5:3666 ft. ​phem – Machine Gun Kelly |5:3666(5時36分) ft. フェム – マシン・ガン・ケリー の歌詞

5:3666 ft. ​phem – Machine Gun Kelly
5:3666(5時36分) ft. フェム – マシン・ガン・ケリー

[phem]
Some days, I feel like I let myself down
I love my life, gonna run it in the ground
Can’t sleep for days, got your name in my brain
Can’t sleep for days, gotta stay up, stay up forever
時々、自分で自分を落ち込ませてるって感じるわ
自分の人生が好き、どうにでもなれって放置してるの
何日も眠れない、あなたの名前が頭に刻み込まれてる
何日も眠れない、目が冴えてる、ずっと目が冴えてる

[Machine Gun Kelly]
I’m writing this at 5:3666 in the morning
Wide awake still, not even yawning
Not even sure why I’m up at dawn like I’m celebrating
When my agent told me that no one’s calling
この曲は朝の5時36-6-6分に書いてる
まだハッキリしてる、あくび一つない
なぜお祝いの日みたいに日の出まで起きてるのか分からない
俺のエージェントが、誰も電話してきてないって言われてるのに

It’s a ounce in my living room on the couch
Next to a couple homies that smoked it and passed out
So I’m alone with my thoughts in this glass house
In the cabinet are glass vials, I just poured all the last out
リビングのソファの上に1オンス置いてる
仲間が何人か隣に座ってそれ吸ってイッちまってる
だからこの温室の中で俺は一人で考え事してる
キャビネットの中にはガラス瓶、たった今、最後の一滴まで注ぎ切ったところさ

I smelled her, now she’s on my mind *
I met her the first time my light turned lime *
Hate it when she’s gone, but she ain’t hard to find
Left her on my desk, she made designs in little lines
彼女の香りをかいで、彼女の事で頭がいっぱいだ *
俺が有名になったころ、始めて彼女に出会ったんだ *
彼女がいなくなると辛いが、見つけるのは難しくない
彼女を机の上に置き、短くまっすぐに並べるんだ

[Machine Gun Kelly]
It’s 5:3666
It’s 5:3666
5時36-6-6分だよ
5時36-6-6分だよ

[phem]
Some days, I feel like I let myself down
I love my life, gonna run it in the ground
Can’t sleep for days, got your name in my brain
Can’t sleep for days, gotta stay up, stay up forever
時々、自分で自分を落ち込ませてるって感じるわ
自分の人生が好き、どうにでもなれって放置してるの
何日も眠れない、あなたの名前が頭に刻み込まれてる
何日も眠れない、目が冴えてる、ずっと目が冴えてる

[Machine Gun Kelly]
Ayy, look, I’m writing this at 5:3666 in the evening
In my head, talking to these demons (Demons)
In my bed, staring at these ceilings
I just bleached my hair and changed my whole appearance
I’m just fed up with these smoke and mirrors *
Ayy, 見ろよ、この曲は夜の5時36-6-6分に書いてる
頭の中では、悪魔に話しかけてる (悪魔に)
ベッドの上で、天井を睨みつけてる
髪の毛をブリーチして見た目を完全に変えたんだ
もうこの世界の巧妙な嘘には嫌気がさしたんだ *

My uncle sold some pictures of me with no clearance
What the fuck is family? I can’t take that serious
Thank God everybody sucks so I can write these lyrics
Go pick her up, I need to lift my spirits
俺の叔父が、ちゃんとした手続きなしに、俺の写真を売り飛ばした
家族ってなんだ?そんな真剣に考えられない
みんなクソ野郎で神に感謝だな、だから俺はこんな歌詞を書ける
だから彼女に手を伸ばし、俺の気分を高めるんだ

They don’t know that we hook up, I don’t let cameras near us
There’s some shit I do, when she’s around, I shouldn’t share
Like that week I spent locked in a room with her in Paris (Fuck)
俺と彼女がずっとつるんでることはみんな知らねぇ、カメラを近づけさせてねぇからだ
彼女がそばにいると、俺はヤバイことになる、シェアしちゃいけないことだ
そんな週は、俺はパリで彼女と一緒に部屋に閉じこもって過ごすのさ (クソが)

[Machine Gun Kelly]
It’s 5:3666 (Yeah)
It’s 5:3666
5時36-6-6分だよ (Yeah)
5時36-6-6分だよ

[phem & Machine Gun Kelly]
Some days, I feel like I let myself down
I love my life, gonna run it in the ground
Can’t sleep for days, got your name in my brain (Name in my brain)
Can’t sleep for days, gotta stay up, stay up forever
時々、自分で自分を落ち込ませてるって感じるわ
自分の人生が好き、どうにでもなれって放置してるの
何日も眠れない、あなたの名前が頭に刻み込まれてる (名前が頭に)
何日も眠れない、目が冴えてる、ずっと目が冴えてる

[Machine Gun Kelly]
It’s 5:3666 (Yeah)
It’s 5:3666 (Man)
It’s 5:3666 (Yeah)
Somebody, tell me why I’m still awake
It’s 5:3666
5時36-6-6分だよ (Yeah)
5時36-6-6分だよ (なあ)
5時36-6-6分だよ (Yeah)
誰か、何で俺が起きてるのか教えてくれよ
5時36-6-6分だよ

* she, herの意味:ここでの彼女はコカインを示唆している。
* my light turned limeの意味:limelight/ライムライトは白熱電球が普及する前にあった高価な照明器具。「名声」の代名詞として使われる。
* smoke and mirrorsの意味:マジシャンがスモークと鏡を使って人を欺くことから、トリック、嘘などの意味。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です