【和訳】 WHEN I WAS OLDER (Music Inspired By The Film ROME) – Billie Eilish | ホエン・アイ・ワズ・オールダー (ミュージック・インスパイアード・バイ・ザ・フィルム「ROMA/ローマ」) (私が歳を取ったら) – ビリー・アイリッシュ の歌詞

WHEN I WAS OLDER (Music Inspired By The Film ROME) – Billie Eilish
ホエン・アイ・ワズ・オールダー (ミュージック・インスパイアード・バイ・ザ・フィルム「ROMA/ローマ」) (私が歳をとったら) – ビリー・アイリッシュ

[※くり返し]
When I was older
I was a sailor on an open sea
But now I’m underwater
And my skin is paler than it should ever be
Hmm
私が歳をとったら
航海士として大海原にいるはずだった
でも今は海の底
私の肌はあるべき色よりも青白い

I’m on my back again
Dreaming of a time and place
Where you and I remain the best of friends
Even after all this ends
Can we pretend?
私はまた寝込んでいる
あの時あの場所を夢に見ながら
あなたと私が親友だったあの場所
全てが終わった後でも
そのフリが続けられるかしら?

I’m on my, I’m on my back again
It’s seeming more and more
Like all we ever do is see how far it bends
Before it breaks in half and then
We bend it back again
私は、私はまた寝込んでいる
もっともっと悪くなっていくよう
私達がすること全部が折れ曲がっていくみたいで
それが真っ二つに壊れてしまう前に
また逆方向に曲げるの

Guess I got caught in the middle of it
Yes I’ve been taught, got a little of it
In my blood, in my blood
Memories burn like a forest fire
Heavy rain turns any funeral pyre to mud
In the flood
きっと私はそんな中に囚われている
そう、たくさん教えられ、少しだけ学んだ
血液のように、体に取り込んで
山火事のように燃えている記憶
大雨に降られ火葬に使う薪は泥にまみれていく
濁流の中で

[※くり返し]

I’m watching movies back to back in black and white, I never
Seen anybody do it like I do it any better
Been goin’ over you, I’m overdue for new endeavors
Nobody lonely like I’m lonely and I don’t know whether
今まで見たこともない、古いモノクロ映画を見ている
私がしていることを、もっと上手にやっている人を見ている
あなたを乗り越えてきた、もう新しい冒険はうんざり
私ほど孤独な人はいないし

You’d really like it in the limelight
You’d sympathize with all the bad guys
I’m still a victim in my own right
But I’m the villain in my own eyes, yeah
あなたがこのスポットライトが好きなのか
それとも悪い男に惹かれちゃうのかは、私には分からないけど
私は今でも自分自身の被害者なのよ
だって私は、自分で見たって悪党なんだと思から yeah

When I was older
I was a sailor on an open sea
私が歳をとったら
航海士として大海原にいるはずだった

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です