【和訳】 The Prayer – Celine Dion | ザ・プレイヤー (祈り) – セリーヌ・ディオン の歌詞 One World: Together at Home

The Prayer – Celine Dion
ザ・プレイヤー (祈り) – セリーヌ・ディオン
Andrea Bocelli / アンドレア・ボチェッリ, Lady Gaga / レディー・ガガ, John Legend / ジョン・レジェンド, Lang Lang / ラン・ラン

Quest for Camelot / 魔法の剣 キャメロット
One World: Together at Home ワン・ワールド: トゥギャザー・アット・ホーム (一つの世界:一緒に家にいよう) – グローバル・シチズン【新型コロナウイルスチャリティーライブ】
イタリア語、英語

[Céline Dion]
I pray you’ll be our eyes, and watch us where we go
And help us to be wise in times when we don’t know
Let this be our prayer, when we lose our way
Lead us to the place, guide us with your grace
To a place where we’ll be safe
あなたが私の目となって、2人の行く末を見ていけますように
未来が見えない時にも2人で賢い選択ができるように
私達が道を見失った時、これを祈りとしましょう
私達を進むべき場所へ連れて行って、あなたの恵みで導きたまえ
私達が健やかに過ごせる場所へと

[Andrea Bocelli and Céline Dion]
La luce che tu hai
I pray we’ll find your light
Nel cuore resterà
And hold it in our hearts
A ricordarci che
When stars go out each night
あながた抱く光は
光を見つけられるように祈りましょう
心に残り続ける
それを心の中で抱きしめて
私達が気づくように
毎晩星が見える時に

Eterna stella sei
Nella mia preghiera

Let this be our prayer
Quanta fede c’è
When shadows fill our day
Lead us to a place, guide us with your grace
Give us faith so we’ll be safe
私が祈りを捧げるなら
あなたは、永遠に輝く星になる
これを私たちの祈りとしましょう
どれほど心が救われることか
影が私たちの日々を覆いつくす時
私達を進むべき場所へ連れて行って、あなたの恵みで導きたまえ
信じる心を与えて、そうすれば私達は健やかに生きていける

[Andrea Bocelli and Celine Dion]
Sogniamo un mondo senza più violenza
Un mondo di giustizia e di speranza
Ognuno dia la mano al suo vicino
Simbolo di pace, di fraternità
暴力のない世界を夢見ている
人道にのっとり希望の溢れる世界
誰もが、みんなに救いの手を差し出す世界
平和で、親愛の象徴となり仲間が愛し合う世界

[Andrea Bocelli and Celine Dion]
La forza che ci da
We ask that life be kind
E il desiderio che
And watch us from above
Ognuno trovi amor
We hope each soul will find
Intorno e dentro se
Another soul to love
その世界が与えてくれる強さ
そんな命が優しさで溢れて欲しいと
強く愛を求める心
私達を空から見えていて下さい
全ての人が、愛を手に入れられるように
私達みんながきっと見つけ出せるように願っています
周りの人々の中に、そして自分の心の中に
愛すべき隣人の魂を

[Celine Dion and Andrea Bocelli]
Let this be our prayer
Let this be our prayer, just like every child
Just like every child
Need to find a place, guide us with your grace
Give us faith so we’ll be safe
È la fede che
Hai acceso in noi
Sento che ci salvera

これを私たちの祈りとしましょう
これを私たちの祈りとしましょう、全ての子ども達と同じように
全ての子ども達と同じように
私達を進むべき場所を見つけなければ、あなたの恵みで導きたまえ
信じる心を与えて、そうすれば私達は健やかに生きていける
私たちの心に照らし出されたものは
信じる心
その心が私達を守ってくれるだろう

3件のコメント

  1. これは讃美歌なので、最初の方の訳では二人となっていますが、それは、私たちすべてのことをさしています。
    二人の愛のことではありません。
    祈りとしましょうではなく、祈りにして下さいです。

    そこを曖昧にするとわかりにくい訳になると思うし、これはキリストの愛への賛美なので、そこはキリスト教を信じる人でないとわかりにくいと思います。

    1. キリスト教徒ではありませんが 15年前から車で何時もきいています。ボチェッリのその他CDもですが。不思議と心がゆったりとして心が整います。

  2. 何故かこの曲を聞くと、涙が出て来ます。闘病中にある、愛する米ちゃんに届きます様に。祈り続けます。マーシー

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。